Firstly, I want to refer you to the Blog I wrote on August 16 mentioning the word Nachamu. I pointed out unique facts within the Hebrew letters by breaking up the word Nachamu into two parts. But now I want to discuss an additional relationship I did not point out previously if Nachamu is divided into three parts.
Splitting Nachamu Into Three Parts
נחמו= נח & חמ & מו
In the abovementioned Blog, I did not include the middle two letter combination חמ (חם) which means “hot”. But it can also refer to the type of temper an individual has by referring to that person as “hot tempered”. Having this in mind, now we can discuss a keyword which appears in Parshat Noach.
Chapter 8 Verse One
The last few words of the verse read as follows-
ויעבר אלקים רוח על הארץ וישכו המים
There are two key words to discuss which I have highlighted in Bold–
This word refers to the waters and means abated or being less intense so it can be used in a sentence such as “the storm suddenly abated”.
But what is more interesting, various commentaries on the Torah connect this word to Megillat Esther which is read on Purim. In the Second Paragraph Verse One the following three words appear-
כשך חמת המלך
This refers to the King being angry or חם at Queen Vashti and it means “when the wrath of the King subsided”. The word כשך is said to have derived from the same root letters which make up the abovementioned word.
Therefore what we see in Parshat Noach is Rashi’s commentary that indicates those two words have similar meaning. In the case of Parshat Noach, it refers to G-d and his anger abating which results in the lower intensity of the storm causing the rains to become less intense.
In Megillat Esther this is consistent with the anger of the King subsiding.
Looking at this word on a simple level, the most common translation would indicate it means “wind”. But Rashi and the English Chumashim that I have seen translate this word as “spirit”. The commentators point out that wind may cool waters down, but we all know a wind does not cause waters to become calm.
Therefore, in this context, it means that G-d himself sends a favorable spirit to calm down the waters. And if we look for another word that can be used for spirit, we could perhaps use the word “soul”. This then could be interpreted as showing that though all human beings perished from the earth, G-d was now providing the earth with a new “soul” and everything that grows from the earth will take on the attributes of this new “soul” now that the lawlessness or robbery has been destroyed in the flood.
The Hebrew word for lawlessness or robbery is חמס.
There is much more to tell about the word רוח and I intend to do so in my next Blog.