The Princess and the Pea (in Hebrew) by Hans Christian Andersen

 

הנסיכה והאפון

היו היה נסיך, שרצה להתחתן עם נסיכה, אבל היא הייתה צריכה להיות נסיכה אמיתית. הרי זו הסיבה שהוא נסע מסביב לעולם, אבל לכל מקום שהוא הגיע הוא נתקל בבעיות. בכל המקומות היו הרבה נסיכות, אבל הוא לא בדיוק הצליח להבין אם הן היו נסיכות אמיתיות, תמיד הייתה לו הרגשה שמשהו לא בסדר

בסופו של דבר, חזר הנסיך לביתו, אך הוא היה מאוד עצוב כיוון שהוא כל כך רצה למצוא נסיכה אמיתית

ערב אחד מזג האוויר היה נורא: היו ברקים ורעמים וגשם חזק, זה היה די מפחיד

לפתע נשמעה דפיקה בדלת, קם המלך הזקן וניגש לפתוח, ולהפתעתו עמדה בחוץ נסיכה רטובה לגמרי

מכף רגל ועד ראש, ואמרה שהיא נסיכה אמיתית

“אנחנו נברר זאת בקרוב,” חשבה לעצמה המלכה הזקנה, אבל לא אמרה דבר .הלכה המלכה לחדר השינה ושמה אפון מתחת למזרון, ומעליו הניחה 20 מזרונים ומעליהם הניחה 20 סדיני נוצה

הנסיכה נאלצה להשאר ללילה

“?בבוקר למחרת שאלו אותה כולם: “איך ישנת

“אוי, רע מאוד” אמרה הנסיכה, “לא עצמתי עין כל הלילה, אני לא יודעת מה היה שם במיטה. שכבתי על משהו כל כך קשה, שהשאיר לי סימנים בכל הגוף, זה היה פשוט נורא”

ואז כולם יכלו לראות, שהיא אכן נסיכה אמיתית, כי למרות 20 המזרונים ו20 סדיני הנוצה

היא עדיין הרגישה את האפון. אף אדם אחר לא יכול להיות כל כך רגיש אלא רק נסיכה אמיתית

הנסיך הפך את הנסיכה לאשתו, בידיעה שהוא מצא נסיכה אמיתית

והאפון, הונח במוזיאון לאומנות, איפה שעדיין אפשר לראותו, אלא אם כן מישהו לקח אותו

רואים, זה סיפור אמיתי

 

Translation from English to Hebrew: Omer Marantz. Narration: Benjamin Kurzweil.

Free download in PDF (click here): The Princess and the Pea (in Hebrew) הנסיכה והאפון

Below you can hear The Princess and the Pea in Hebrew (click on the Play button).

About the Author
From London, Britain, Benjamin Kurzweil is sharing his interest in storytelling and comic pun style poems - with a Jewish twist.
Related Topics
Related Posts
Comments