Danny Bloom
I seek the truth wherever it lies.

After the deadly hurricanes, come the ‘cli-fi novels’ and movies

People often ask me what’s the use of the cli-fi genre term? If all it’s good for is teaser headlines and eyeball-grabbing subheadlines, in addition to academic papers and conferences around the world, what good can cli-fi actually do?

Good question.

The answer is this: after the deadline hurricanes and typhoons and floods and heatwaves, cli-fi novels will begin to appear in print in many countries, and not just in English. French writers and German writers and Italian writers and a few Japanese and Chinese writers will pen cli-fi novels and a few Hollywood producers will adapt the novels into screenplays that will reach movie theaters worldwide in the mid-2020s, around 2025 of 2028.

We still have a long way to go.

At the moment, for the time being, cli-fi is going nowhere. It’s just a term, good for magazine editors and marketing mavens and academic workshops and tweets. There’s even a hashtag for cli-fi novel #CliFi designed and created by Lisa Devaney in London.

But until the novels and movies follow, cli-fi will amount to nothing. Cli-fi is not about marketing or PR or headlines or college workshops. It’s about novels, movies, poems, stage plays, operas, you name it. The arts. Cli-fi is for the arts.

So in the aftermath of a spate of deadly super-storms in Asia, Taiwan, Japan, Canada and the USA, the novels will flow, the movies will be produced.

But wait, this takes time. Give cli-fi another 10-15 years to produce results. The results are coming. If you’re a reader, be patient. If you’re a writer, start writing now! And if you’re are concerned about global warming and climate chaos, find out more about cli-fi and start reading up on it. Cli-fi is here and it’s coming soon. Give the writers time!

About the Author
Danny Bloom is editor of The Cli-Fi Report at www.cli-fi.net. Danny graduated from Tufts University in Boston in 1971 with a major in Yiddish Literature. A newspaper editor and reporter since his days in Alaska, Japan and Taiwan, he has lived and worked in 14 countries and speaks French, Japanese and Chinese. He hopes to live until 2032, when his tombstone will read "I came, I saw, I ate cho-dofu."