A lament for these times: ‘Oi Meh Haya Lanu’
See Hashem, what has happened to us. Oi.
No distant memory, but current reality
Unfolding under your satellite gaze
Oi Meh Haya Lanu – What has happened to us?
Your people massacred, kidnapped, humiliated. Oi
A medieval pogrom at scale, on holy soil
Who can fathom the brutality?
Oi, Meh Haya Lanu
The seasons are overturned. Oi
Parents wail and children take up arms
At the “time of our rejoicing”
Oi, Meh Haya Lanu
Young women, men
Children, elders
Killed, taken, violated
Oi, Meh Haya Lanu
And in your own land!
The hope of generations
We said never again
Oi, Meh Haya Lanu
We reached out a hand to enemy nations. Oi
But they hunted us like prey
Our tears cannot be stopped
Oi, Meh Haya Lanu
Our skin burns like an oven. Oi
The shame of our weakness
Flickering across screens
Oi, Meh Haya Lanu
Now terrorists are our masters, and trolls delight. Oi
Because we forgot the cause and lapsed into complacency
Oi, Meh Haya Lanu
Our leaders are mired in disgrace
They failed the people
Putting their own interests first
Oi, Meh Haya Lanu
This is the price for our disunity. Oi
Accepting the lie that we aren’t one body
With one heart
Oi, Meh Haya Lanu
Return us, restore us, renew us
Hashivenu Hashem Elecha Venashuva Chadesh Yameinu Ke’kedem
Let the lioness rise Hashem, Let her rise
In her magnificent power
Let her shatter the mountaintops with her deafening roar
And devour those who provoked her, as you promised
“Blessed are they who bless you,
Cursed are those who curse you” (Numbers 24:9)
Such words are made for times like these
Return us, restore us, renew us
Hashivenu Hashem Elecha Venashuva Chadesh Yameinu Ke’kedem
—
Based on the kinah (lament) by Baruch ben Shmuel of Mainz (12th C)