Alexander A. Winogradsky Frenkel

Cooking: life, fire, necessity

The Human Verb

There is hardly a more universal verb than “to cook.” Long before cultures invented philosophies or liturgies, they discovered fire. And before they discovered fire, they learned hunger. The Hebrew bašal\בשל captures this in its simplest, most elemental form: to cook, yes, but also to ripen, to make ready, to bring something to the point where life can continue. Bašal is a verb of transformation, a verb of destiny. Without cooking, we do not survive; with cooking, we begin to shape the world.

English “cook,” attested from the late 14th century, first meant “to make fit for eating by the action of heat.” The German kochen and Old High German cochon say the same: apply fire, tame matter, and make something edible. Old English had gecocnian, and Middle English reinvented the verb anew from the noun – as if each generation needed to rediscover cooking for itself. All these words are linked to Latin “coquere” (to cook) that evolved to “kitchen” from French “cuisine.” Even the metaphors betray its power: “to cook the books,” to manipulate; “what’s cooking?” to ask what is happening; “now you’re cooking with gas,” an American jive expression from the 1930s that became a gas-company slogan for doing things efficiently, at full flame. In French, “cuisiner” means “to prepare meals”; in the police slang, the word refers to interrogating suspects somewhat abruptly.

But behind all these words lies a deeper truth: cooking is compulsory. Humans must eat, and to eat we must cook, and to cook we must take life – vegetal, animal, biological – and transform it by fire into the sustenance that keeps us alive. This truth is older than Scripture, older than bašal, older than our first sparks struck from stone.

To cook is to stand on the threshold between life and death.

Cain, Abel, and the First Conflict Over Nourishment

That threshold appears already in the story of Cain and Abel. Cain is the cultivator, Abel the shepherd; both participate in the world of sustenance. Both offer food – the fruit of their labor – to the divine. One offering is accepted, the other refused. What follows is the first murder: a killing rooted not in abstraction but in the economy of nourishment, the hierarchy of offerings, the symbolic value of what each man brings to the table. Cain kills Abel because his food-world feels rejected. At that moment, cooking – producing, offering, feeding – becomes entwined with jealousy, humiliation, resentment, and rage.

Cooking is never innocent.

The Belly as the Home of Life

Linguistically, the story becomes even richer. The Aramaic lakhma\לַחְמָא—bread, food, flesh – is the companion of Hebrew lekhem\,לחם which also means nourishment and sometimes even struggle (milḥama\מלחמה, war, shares the same root). Yiddish speaks through the boykh\בויך, the belly, which is not only appetite but memory; the boykh remembers grandmotherly kitchens, Sabbath smells, migration and exile, recipes transported when nothing else could be carried. In the Slavic world, život\живот means belly and life, because life lives in the belly. If the belly is empty, life trembles. Cooking can be joyful: it also complies to check if the nutrients are edible, not poisonous.

Across Semitic tongues, the pattern is the same:

  • Hebrew me‘ayim\מֵעַיִּין — innards, emotion, interiority

  • Hebrew raḥamim\רַחֲמִים — compassion from reḥem\רֶחֶם, womb

  • Arabic baṭn\بَطْن  — belly, interior truth

The belly becomes the center of vitality, direction, intention.

Food for the Road

Cooking is also inseparable from movement – from the deep human intuition that the belly must be prepared before one can continue on the way. Across cultures, people developed small, portable foods not for leisure but for survival: travel bread, dried meat, pocket-sized pieces of nourishment for soldiers, shepherds, merchants, pilgrims, and actors on the road. The world’s culinary landscape is filled with these “foods of continuity”: the Jewish lakhma‘anya\לחמא עניא of Passover, Roman hardtack, the biscotti of medieval merchants, Ethiopian injera\እንጀራ rolled for travel, Japanese onigiri\おにぎり, Bedouin dates and nuts, or the Israeli sandwiches prepared before night missions. All these are variations of one ancient insight: the belly must be ready, so the person can walk, fight, think, build, and hope. A hungry belly collapses; a fed belly becomes the engine of purpose.

What is striking today is how this ancient rhythm has been inverted. Instead of preparing for a journey, we nibble constantly. The Yiddish nosh’n\ נאשן – to snack (initially “to nibble”) – has become a global mode of life: eating every hour, grazing through the day, filling a subtle anxiety rather than a real need. In fact, nosh-hoyz\נאש-הויז was a community restaurant.

Modern snacks are not provisions for the road; they are distractions from restlessness. The old logic of the belly – prepare, set out, continue – has been replaced by a perpetual, rhythmless ingestion. Humanity has moved from “food for the journey” to “food to avoid emptiness,” and the belly, once the compass of continuity, now becomes a barometer of unease. It is a matter of conversation: “snack” comes from O. Norse/Scandinavian “snakka” – to speak, discuss, at first it was a bite or snap of a dog.

Diaspora Foods and the Grammar of Survival

Afrikaans and Dutch offer the beautiful kombuis: the kitchen, but also the intimate linguistic space where identities are cooked. Seafaring Dutchmen became farmers, and still called their kitchens by that word ‘Kombuis’ which is the ship’s galley of the seventh century east Indiaman. Latin gives us biscoctum, “twice-baked,” which survives in biscotti and biscuits – portable food meant to outlast human fragility. Everywhere, the verbs of cooking carry the same grammar: take material, heat it, transform it, and survive. Human migration, exploration, warfare, pilgrimage, and even artistic tours depend entirely on this belly-logic: you cannot advance without having eaten.

Between Abundance and Despair

Cooking is not only survival – it’s also seduction, comfort, and memory. Israeli TV before Shabbat moves from a Torah explanation to cooking programs, as if cuisine were cultural glue binding generations. French gastronomy transforms raw ingredients into celebration; Rabelais’s grande bouffe mocks hunger by devouring the world. Italians elevate simple dough to biscotti. Japanese prepare fugu\フグ with lethal precision, since puffer fish are luxury fish that are actually poisonous. In the Horn of Africa, Ethiopians ferment injera into a landscape of tang and community.

Then there is junk food – the modern betrayal of cooking’s ancient grammar. Junk was first “narcotic drugs”; in 1971, it evolved to “food” from “”salt meat used on long voyages”. Junk food is cooked without nourishment, flame without wisdom, calories without meaning. It feeds the belly, but can empty the person. It is the triumph of speed over care, industrial process over transformation, chemical craving over flavor. Junk food is the cheap, low-cost secular parody of abundance: everything is available, nothing is nourishing.

The contrast is striking: on one side, the intimate rituals of grandmothers simmering soup; on the other, the neon cruelty of fast-food chains, the numbing oils, the snacks that create craving rather than satisfaction. The compulsion to eat – once rooted in survival – is now exploited for profit.

Hunger as Conflict, Bread as Peace

In Gaza, in Sudan, in parts of India, in refugee camps and besieged villages, cooking returns to its primal form – fire, water, a pot, herbs, lentils, whatever can be found. In many places, even this is too much: no fuel, no pot, no grain. Hunger becomes the language of conflict and enduring pain as expressed in Lithuanian kanka “pain, ache – torment, affliction;”. Cooking becomes a privilege. Wars are measured by the number of kitchens destroyed, fields scorched, markets emptied. The pot is the first casualty.

The belly is the barometer of peace. A full belly means safety; an empty belly means fear. When people cannot feed their children, they become Cain. When they trust that they will eat tomorrow, they become neighbors.

Cooking as Humanity’s Quiet Miracle

Cooking is the negotiation between the fear of death and the hope of tomorrow. It binds generations: a mother’s recipe is a survival manual; a taste of childhood is safety; a shared meal is covenant. Even the simplest pot of rice or lentil soup is a small resurrection: raw becomes cooked, hard becomes soft, seeds become sustenance.

To cook is to hold life in one hand and fire in the other.
To cook is to stand at the crossroads between hunger and hope.
To cook is to remain human.

And in every pot, in every linguistic root for “cook,” in every gesture of stirring or kneading, we repeat the same ancient truth:

Life is fragile, fire is dangerous, and survival is always a shared art.

About the Author
Alexander is a psycho-linguist specializing in bi-multi-linguistics and Yiddish. He is a Talmudist, comparative theologian, and logotherapist. He is a professor of Compared Judaism and Christian heritages, Archpriest of the Orthodox Church of Jerusalem, and International Counselor.
Related Topics
Related Posts
Sign in or Register
Please use the following structure: example@domain.com
Or Continue with
By registering you agree to the terms and conditions
Register to continue
Or Continue with
Log in to continue
Sign in or Register
Or Continue with
check your email
Check your email
We sent an email to you at .
It has a link that will sign you in.