Gershon Hepner

Thanking God and King Cyrus for Allowing Judeans to Return to Jerusalem

Thanking God for the greatness of His salvation,

praising Him for having made great the United States, is not

the reason why on weekdays Jews say “magdil” when we bless

God for the food that we have eaten, and not what

we say a little differently when choosing to express

our thanks to Him by blessing Him on Shabbat and fest-

ivals by saying not magdil but “migdol,” a variation that denotes a Tower,

to God most grateful on the days we do not work but rest,

dependent for salvation less on all our personal actions than His Power.

 

Expressing our thanks to God

quite differently on festivals and Sabbaths than on weekdays,

we demonstrate awareness

that without God’s help

 Jews would be insecure not just on secularly weak days.

Perhaps another reason why

we on weekdays say magdil, make bigger, 

not migdol, tower like that of Babel,

is since we remember with regret that Isaiah

attributed a level higher

than Babel’s Tower to King Cyrus,

whom the Bible has most clearly demonstrated

was a failed messiah.

Though Cyrus allowed the Jews in Babel

to return to Israel and build a Temple in Jerusalem,

we do not wish, on festivals and Sabbaths,

to be reminded of King Cyrus’s messianic offer,

which too many Jews in his day— as sadly nowadays as well—

chose to condemn.

 

 

Psalm 18:51 states:

מַגְדִּל֮ יְשׁוּע֢וֹת מַ֫לְכּ֥וֹ וְעֹ֤שֶׂה חֶ֨סֶד ׀ לִמְשִׁיח֗וֹ לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֗וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ {פ}

Magdil, He magnifies, the salvation of His king, who deals graciously with His anointed, with David and his offspring forever.

2 Sam. 22:51 states:

(מגדיל) [מִגְדּ֖וֹל] יְשׁוּע֣וֹת מַלְכּ֑וֹ וְעֹֽשֶׂה־חֶ֧סֶד לִמְשִׁיח֛וֹ        לְדָוִ֥ד וּלְזַרְע֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃ 0

Migdol¸ a Tower of salvation of His king, who deals graciously with His anointed, with David and his offspring forever.

Qimhi’s comment to 2 Sam. 22:51:

Migdol. Magdil is the ketiv (“written” tradition of the Masoretic Text), and the qeri (“recited” tradition of the Masoretic Text) is with a vav, like in Psalms [18:51] in the qeri! So too, the qeri is migdol with a cholam [i.e., a vowel creating an ‘o’ sound like in the name “Jo”], and it is a descriptor, and the idea is [all] one.

Psalm 107:30 alludes, in Aramaic—Cyrus’s language!– by bilingual, Aramaic wordplay to Jerusalem:

  וַיִּשְׂמְחוּ כִי-יִשְׁתֹּקוּ;    וַיַּנְחֵם, אֶל-מְחוֹז חֶפְצָם.    Then were they glad because they were quiet, and He led them unto their mehoz hephtsam, desired haven.

Isaiah 48:28, calls Jerusalem  חֶפְצִי, My pleasure, a description of God’s temple in Jerusalem, referring to the ְהֵיכָל, temple, mentioned in the verse’s penultimate word:

כח  הָאֹמֵר לְכוֹרֶשׁ רֹעִי, וְכָל-חֶפְצִי יַשְׁלִם; וְלֵאמֹר לִירוּשָׁלִַם תִּבָּנֶה, וְהֵיכָל תִּוָּסֵד. 28 That saith of Cyrus: ‘He is My shepherd, and shall perform all My pleasure’; even saying of Jerusalem: ‘She shall be built’; and to the temple: ‘My foundation shall be laid.’

About the Author
Gershon Hepner is a poet who has written over 25,000 poems on subjects ranging from music to literature, politics to Torah. He grew up in England and moved to Los Angeles in 1976. Using his varied interests and experiences, he has authored dozens of papers in medical and academic journals, and authored "Legal Friction: Law, Narrative, and Identity Politics in Biblical Israel." He can be reached at gershonhepner@gmail.com.
Related Topics
Related Posts
Sign in or Register
Please use the following structure: example@domain.com
Or Continue with
By registering you agree to the terms and conditions
Register to continue
Or Continue with
Log in to continue
Sign in or Register
Or Continue with
check your email
Check your email
We sent an email to you at .
It has a link that will sign you in.