Holier-than-thou political correctness may backfire!
The English, You is for everyone. There is no difference between speaking to friends, superiors, or servants. They’re all your You’s.
The same for the word Dear. Dear is your partner, your children, your boss, and your workers. And even G^d.
You would think: Such egalitarian societies. But they’re not. Not the UK and not the US. The differences between rich and poor are enormous. The rich prove the superiority of their societies; the poor don’t matter.
How does that go in other languages?
In German, the polite pronoun of those above you is Sie; the rest is Du.
In France, the polite pronoun of those above you is Vous; the rest is Tu.
In Dutch, the polite pronoun of those above you is U; the rest is Jij.
In Italian, the polite pronoun of those above you is Lei; the rest is Tu.
In Spanish, the polite pronoun of those above you is Usted; the rest is Tu.
To address someone as du, tu, jij, or tú in a formal context is terribly rude.
But still, Dutch culture produced the most egalitarian society imaginable.
I raised my kids with Jewish/Dutch norms. They always use at least two words speaking to their father—one is for dogs. They call me Father, not by a moniker. I didn’t ingrain that for me, but rather so they’d grow up knowing to give respect. Now in their twenties, they’re still very respectful to me. And it does feel nice. But I’m also among their best friends. It’s a respect that doesn’t create distance or coldness. Of course, I showed them a lot of respect too. Don’t expect fruits from trees you forgot to plant.
The West probably speaks the most disrespectfully to elders, but at least the above languages use the personal pronouns Sie, Vous, U, Lei, Usted!
Modern Hebrew only has At(a), but you can still use classical Hebrew to show extra respect: Atem/n (plural) or the third person: Is the Rabbi busy?
Yet, G^d can only be addressed in the second person informal singular, though there’s the third person to proclaim His exaltedness (in Blessings).
Israeli society is, like the Dutch one, quite egalitarian. Don’t be surprised when your CEO shows up in jeans and a T-shirt. Going to a desk job interview in a necktie you signal I only know how to dress but not work!
English used to have Thou for friends and You for notables. But, political correctness of long ago began prescribing You for everyone. And now, the Biblical Thou sounds for notables, but was once for close ones, like G^d!
So perhaps, enforcing equality doesn’t work and even backfires. When there are options to give honor, people may forgo that honor. But when everyone is ‘the same,’ that just signals: forget about respect, dignity, generosity, and empathy. A warning about modern political correctness?